“Shanghai” mhix “Shanghai”, u “Tibet” mhix “Xizang”

Ġeneralment, l-ismijiet bl-Ingliż ta’ ħafna postijiet fiċ-Ċina huma direttament bil-Pinyin, iżda hemm xi eċċezzjonijiet. Pereżempju: Shanghai, il-kapitali maġika, mhix “shanghai” bl-Ingliż, u l-isem bl-Ingliż ta’ “Tibet” mhuwiex “Xizang”, allura kif tgħid l-ismijiet bl-Ingliż tagħhom?

Xi tfisser Shanghai?

Meta tfittex fid-dizzjunarju ta' Oxford, id-definizzjoni ta' Shanghai hija: li tqarraq jew iġġiegħel lil xi ħadd jagħmel xi ħaġa li fil-fatt ma jridx jagħmel.

L-oriġini tal-kelma hija li fis-snin bikrin, in-nies kienu jiġu Shanghai mill-Ewropa biex jagħmlu negozju. Il-baħħara ġeneralment kienu joqogħdu lura milli jaqsmu l-oċean b'dan il-mod. Għid biss Aħna shanghaied. (Aħna mqarrqin!)

Eżempju:

Jiena żżejt f'Shanghai.

Probabbilment jirreferi għal “Irrid naħtaf iż-żwieġ”, li jfisser li tħajjar jew iġġiegħel ċerta għarusa ma tiżżewweġx lill-għarus.

X'inhi "Shanghai" bl-Ingliż?

L-Ingliż ta' Shanghai huwa fil-fatt Shanghai

L-espressjonijiet Ingliżi ta’ “Shanxi” u “Shaanxi” huma l-istess?

L-isem bl-Ingliż tal-Provinċja ta' Shanxi huwa: Shanxi

L-Ingliż tal-Provinċja ta' Shaanxi huwa: Shaanxi, li huwa isem wieħed aktar minn Shanxi.

Għaliex Shaanxi tinkiteb b'a darbtejn, u mhux b'n darbtejn?

Dan jinvolvi l-kunċett ta’ “Mandarin Romaji”, li huwa sett ta’ skemi ta’ Latinizzazzjoni għall-karattri Ċiniżi, li kienu s-sistema fonetika tar-“Repubblika taċ-Ċina”.

Fil-Pinyin Ċiniż modern, is-“simboli tat-ton” jintużaw biex jirrappreżentaw erba’ toni, jiġifieri: Yinping (ˉ), Yangping (ˊ), Shangsheng (ˇ), Qusheng (ˋ), u jistgħu jissejħu wkoll l-ewwel u t-tieni ton, it-tielet u r-raba’ ton.

Il-karattri Rumani Mandarin ma jużawx simboli biex jimmarkaw it-toni, iżda ittri. Pereżempju, ā, á, ǎ, à f’“Hanyu Pinyin” huma mmarkati bħala: a, ar, aa, ah fil-karattri Rumani Mandarin.

jiġifieri ā = a; ǎ = aa

Għalhekk “Shanxi” (shān xī) hija miktuba bl-Ingliż bħala shanxi

L-ortografija Ingliża ta’ “Shaanxi” (shǎn xī) hija shaanxi

Espressjonijiet Ingliżi f'reġjuni oħra

Għad hemm diversi reġjuni fiċ-Ċina li l-Ingliż tagħhom mhux espress biċ-Ċiniż Pinyin

①Ħong Kong: Hong Kong /ˌhɒŋˈkɒŋ/

L-isem Ingliż ta' Hong Kong huwa Hong Kong. Minħabba aktar minn 150 sena ta' ħakma kolonjali Brittanika, Hong Kong sar isem Ingliż tradizzjonali.

②Makaw: Macau /məˈkaʊ/

L-isem Ingliż ta' Macau huwa Macao. Peress li Macau darba kienet kolonja Portugiża, huwa miktub bħala Macau bil-Portugiż u Macao bl-Ingliż. L-isem huwa wkoll konvenzjoni.

③Mongolja ta' Ġewwa: Inner Mongolia/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/

“Inner Mongolia” bl-Ingliż hija Inner Mongolia. inner tfisser “intern”, u Mongolia huwa l-isem għal “Mongolja” bl-Ingliż.

Madankollu, Nei Mongol jintuża fil-passaporti tal-Mongoli ta’ Ġewwa. Nei ġej mill-pinyin “nei”, u Mongol hija kelma Ingliża li tfisser “Mongoli”.

④Xiamen: Amoy

Xiamen, xi midja barranija kitbuha bħala Amoy, għax kienet kelma ivvintata minn barranin ibbażata fuq id-djalett lokali, iżda l-isem Ingliż rikonoxxut uffiċjalment miċ-Ċina għadu bbażat fuq il-pinyin Xiamen.

Ta' min jiċċelebra li rċevejna ordni ta' lott għalLabar u bushings tal-barmil PC200mingħand klijenti fil-PERU. Jirriżulta li kollox se jitjieb xorta waħda.

Shanghai


Ħin tal-posta: 11 ta' Mejju 2022